Zum Inhalt wechseln


Foto

Kung Fu Kartennamen


  • Bitte melde dich an um zu Antworten
4 Antworten in diesem Thema

#1 elas

elas

    Advanced Member

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIP
  • 33 Beiträge

Geschrieben 04. August 2018 - 23:17

Huhu liebes Pegasus-Team!

 

Wir haben uns jetzt nun endlich auch die wilden 70er auf deutsch angeschafft und mussten leider feststellen, dass die meisten Aktionskarten mit Textzeilen aus "Kung Fu Fighting" einfach übersetzt wurden.

Besonders darauf haben wir uns bei der Fraktion gefreut, da wir das schon bei der Testphase für die Erweiterung cool fanden und beispielsweise die Riesenameisen auch wegen ihrer Queen-Titel in den Kartennamen eine unserer Lieblingsfraktionen sind.

Meine Frage ist jetzt, welche Gründe das Übersetzen hat, um das nachvollziehen zu können, oder ob es einfach nicht bemerkt wurde, dass viele Karten das Lied zitieren - uns ist es nämlich auch erst nach ein paar Partien aufgefallen, danach fanden wir es aber umso witziger.

 

Liebe Grüße vom Jadebusen

 

Timo :)


Ein Ort des Glaubens ist ein Gefängnis der Gedanken.

#2 Pjupe

Pjupe

    Member

  • Mitglieder
  • PIPPIP
  • 27 Beiträge

Geschrieben 05. August 2018 - 21:59

Wäre mir nie aufgefallen, weil mir die Anspielungen selbst auf Englisch nichts sagen - außer eben "Everybody was Kung Fu Fighting".

 

Ist jetzt zwar OT, passt aber trotzdem irgendwie dazu, da wir es hier gerade von Kartennamen haben: kann mich jemand darüber aufklären, welche Anspielung die Aktion "Bakterie Future" der Gestaltwandler enthält? Die englische Variante "Bacta the Future" ist mir klar. Aber Bakterie Future? Das sagt mir gar nichts. Ich weiß nicht mal, was das für ne Sprache sein soll. Es ist auf jeden Fall weder Deutsch, noch Englisch oder Latein



#3 André Bronswijk

André Bronswijk

    Advanced Member

  • Moderatoren
  • PIPPIPPIP
  • 1.977 Beiträge

Geschrieben 06. August 2018 - 16:13

Meine Frage ist jetzt, welche Gründe das Übersetzen hat, um das nachvollziehen zu können, oder ob es einfach nicht bemerkt wurde, dass viele Karten das Lied zitieren - uns ist es nämlich auch erst nach ein paar Partien aufgefallen, danach fanden wir es aber umso witziger.

 

Wenn man ein englisches Produkt in deutscher Sprache veröffentlichet, dann ist es generell logisch, dass man alle Texte ins Deutsche übersetzt.

 

Bei den Riesenameisen wurde eine Ausnahme gemacht, weil viele der Queen-Titel auch in Deutschland einen gewissen Bekanntheitsgrad haben. Hier kann man also erwarten, dass diese Anspielungen von vielen Spielern auch verstanden werden.

 

Im direkten Vergleich dazu sind einzelne Textpassagen aus dem Song Kung Fu Fighting sicher nur einem sehr kleinen Teil von Menschen bekannt. Wären diese in der deutschen Ausgabe englisch geblieben, hätten viele Menschen diese nicht verstanden und sich gewundert, weshalb diese auf englisch gewesen wären.

 

So etwas ist immer eine Einzelentscheidung, die von Fall zu Fall getroffen wird.


André Bronswijk
Thygra Spiele

Produktmanager International für Pegasus Spiele


#4 elas

elas

    Advanced Member

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIP
  • 33 Beiträge

Geschrieben 06. August 2018 - 22:30

Danke für die schnelle Antwort :)

Das ist nachvollziehbar.
Ein Ort des Glaubens ist ein Gefängnis der Gedanken.

#5 netzhuffle

netzhuffle

    Geflügelter Dachs

  • Support
  • PIPPIPPIP
  • 2.779 Beiträge

Geschrieben 18. August 2018 - 08:58

Du wirst übrigens nicht glauben, wie viele Stunden ich damit verbracht hatte, Disney-Songs auf deutsch und englisch zu hören, um ja alle Textzeilen aus all den vielen Disney-Songs in der Prinzessinen-Fraktion zu finden und „richtig“ auf Deutsch zu übersetzen. Mir sind noch Monate lang alle möglichen Disney-Songs nachgelaufen. ;)


Mage Wars
Head Judge

headjudge@jannis.rocks





Besucher die dieses Thema lesen: 0

Mitglieder: 0, Gäste: 0, unsichtbare Mitglieder: 0